Livro Na Senda das Noites será lançado nesta quinta em São Paulo

Ter, 14/12/2010 - 16:19
Publicado em:

O Instituto da Cultura Árabe (ICArabe), a Ateliê Editorial, o Programa de Pós-Graduação em Língua, Literatura e Cultura Árabe da Universidade de São Paulo (USP) e a Livraria da Vila convidam para o lançamento do livro Na Senda das Noites - “Os Quatro Talismãs” de Charles Nodier e Les mille et une nuits, escrito por Christiane Damien. O evento, que ocorre no dia 16 de dezembro, às 19h, na Livraria da Vila, incluirá palestra com Mamede Mustafa Jarouche, tradutor de As Mil e Uma Noites (Editora Globo) .

Christiane Damien é Mestre em Língua, Literatura e Cultura Árabe pela USP e membro do Grupo de Tradução e Pesquisa de Filosofia Árabe e História do Pensamento da mesma instituição, atuando no estudo das Mil e Uma Noites e, sobretudo, em sua recepção e desdobramentos na Europa a partir da tradução de Jean-Antoine Galland.

Neste trabalho criativo, inteligente e bem escrito, a autora se debruça sobre a importância do trabalho de Jean-Antoine Galland, orientalista francês tido como introdutor do Livro das Mil e Uma Noites na cultura ocidental, para a obra do escritor francês Charles Nodier, conhecido e apreciado pelos escritores românticos brasileiros.  Centrando-se num dos contos desse autor, “Os Quatro Talismãs”, Christiane esmiúça os elementos que apresentam analogia com o Livro das Mil e Uma Noites e vai muito além da simples comparação entre as obras, desenhando todo um conjunto de relações interiores e exteriores a ambos os textos e nas quais se vislumbra a possibilidade de traçar padrões culturais que estão na base das condições de efetuação tanto da tradução de Galland como, em especial, da obra de Nodier.

De acordo com Mamede Jarouche, o orientalista francês Jean-Antoine Galland foi o verdadeiro introdutor do Livro das Mil e Uma Noites na cultura ocidental, muito embora sua tradução seja, segundo padrões contemporâneos, insuficiente. O efeito da tradução de Galland não se limitou, caso se adote uma perspectiva mais ampla, ao circuito da cultura ocidental, uma vez que seu trabalho acabou, de uma forma ou de outra, alterando o próprio curso da obra na cultura árabe. Trata-se, portanto, de uma tradução singular que acabou envolvida, talvez malgrado si mesma, num processo de troca com a cultura da qual inicialmente se abeberou.

João Baptista M. Vargens, professor aposentado do Setor de Estudos Árabes da Faculdade de Letras da Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) e professor-visitante do Setor de Língua Portuguesa do Instituto de Letras da mesma instituição, que também assina a capa do livro de Christiane, afirma que Na Senda das Noites surge num momento mais que oportuno. Evidencia a importância e a atualidade de As Mil e Uma Noites como modelo para a narrativa ocidental, modelo esse que perdura, se perpetua e orienta o desenvolvimento de tramas entrelaçadas, até mesmo em bem-sucedidas telenovelas brasileiras. 

 

Livraria da Vila – Fradique

Rua Fradique Coutinho, 915 – Pinheiros, São Paulo - SP

Tel.: (11) 3814-5811