Lançamento do quarto volume do “Livro das mil e uma noites”
Segundo o professor Mamede Jarouche, a diferença com relação aos três livros anteriores é que neste volume há mais manuscritos e são mais variados. “Por ser o último, eu quis fechar com chave de ouro. Eu acho que os leitores vão achar bem interessante”. Para Jarouche um dos mérios da tradução direta “é manter um diálogo entre o árabe e o português sem recorrer a intermediários”.
Neste quarto volume, há histórias conhecidas do público, como as de Ali Babá e Aladim. O “Livro das mil e uma noites” é sobre o rei Sahriyar, que descobre que foi traído pela mulher. Ele a mata e, após esse episódio, resolve assassinar todas as noivas na manhã seguinte ao casamento, para que elas não o traiam mais. Para salvar as mulheres do reino, Sahrazad resolve se casar com o rei e contar-lhe uma história diferente a cada noite. Assim, consegue fazer com que o rei preserve sua vida para poder ouvir a continuação da história.
Mamede Mustafa Jarouche é bacharel em Letras (Português e Árabe) pela Universidade de São Paulo (USP), doutor em Letras e livre-docente em Literatura Árabe pela mesma universidade. Atualmente é professor efetivo da USP, onde leciona desde 1992. Tem experiência na área de educação, com ênfase em literatura árabe, atuando principalmente nos seguintes temas: orientalismo, narrativa árabe, cultura árabe, Oriente Médio e tradução do árabe. Traduziu os quatro volumes do Livro das mil e uma noites, Histórias para ler sem pressa, O leão e o chacal mergulhador, todos publicados pela Biblioteca Azul.
Ficha técnica
Título: Livro das mil e uma noites – vol. 4: ramo egípcio + Aladim & Ali Babá
Tadução: Mamede Mustafa Jarouche
Páginas: 528
Gênero: Literatura estrangeira
Formato: 16 cm x 23 cm
ISBN: 978-85-250-5264-3
Preço: R$ 59,90
Editora: Biblioteca Azul