Close Menu
  • Home
  • Icarabe
    • Sobre o Icarabe
    • Edward Said – inspiração da nossa causa e de muitas outras
    • Memórias Icarabe
    • Cursos Realizados
    • Links Úteis
    • Al Mahjar
    • Galeria de Fotos
  • Notícias
    • Artes Visuais
    • Ciência
    • Cinema e Teatro
    • Dança e Música
    • Educação
    • Gastrônomia
    • Geral
    • História
    • Icarabe na Mídia
    • Imigração
    • Literatura
    • Mídia
    • Mulher
    • Música
    • Palestras e Debates
    • Política e Sociedade
    • Religião
  • Eventos
  • Mostra de Cinema 2024
    • Mostra de Cinema 2023
    • Mostra de Cinema 2022
    • Mostra de Cinema 2021
    • Mostra de Cinema 2020
    • Mostra de Cinema 2019
    • Mostra de Cinema 2018
    • Mostra de Cinema 2017
    • Mostra de Cinema 2016
    • Mostra de Cinema 2015
    • Mostra de Cinema 2014
    • Mostra de Cinema 2013
    • Mostra de Cinema 2012
    • Mostra de Cinema 2011
    • Mostra de Cinema 2010
    • Mostra de Cinema 2009
    • Mostra de Cinema 2008
  • Entrevistas
    • Artigos
    • Publicações
  • Verbetes
  • Fale
    • Apoie o Icarabe
    • Anuncie
    • Seja um Associado

Receba as Novidades

Cadastre-se para receber os nossos informativos

Últimas Notícias

Memoricídio

21/07/2025

Série de verbetes informativos sobre os árabes: Refugiado, por Samantha Federici

11/07/2025

Ilan Pappe participará da Flip 2025 com debate sobre a Palestina

08/07/2025
Facebook X (Twitter) Instagram
Icarabe
Facebook Instagram YouTube WhatsApp
  • Home
  • Icarabe
    • Sobre o Icarabe
    • Edward Said – inspiração da nossa causa e de muitas outras
    • Memórias Icarabe
    • Cursos Realizados
    • Links Úteis
    • Al Mahjar
    • Galeria de Fotos
  • Notícias
    • Artes Visuais
    • Ciência
    • Cinema e Teatro
    • Dança e Música
    • Educação
    • Gastrônomia
    • Geral
    • História
    • Icarabe na Mídia
    • Imigração
    • Literatura
    • Mídia
    • Mulher
    • Música
    • Palestras e Debates
    • Política e Sociedade
    • Religião
  • Eventos
  • Mostra de Cinema 2024
    • Mostra de Cinema 2023
    • Mostra de Cinema 2022
    • Mostra de Cinema 2021
    • Mostra de Cinema 2020
    • Mostra de Cinema 2019
    • Mostra de Cinema 2018
    • Mostra de Cinema 2017
    • Mostra de Cinema 2016
    • Mostra de Cinema 2015
    • Mostra de Cinema 2014
    • Mostra de Cinema 2013
    • Mostra de Cinema 2012
    • Mostra de Cinema 2011
    • Mostra de Cinema 2010
    • Mostra de Cinema 2009
    • Mostra de Cinema 2008
  • Entrevistas
    • Artigos
    • Publicações
  • Verbetes
  • Fale
    • Apoie o Icarabe
    • Anuncie
    • Seja um Associado
Icarabe
Você está em:Home»Blog»“Adoro aquele pedacinho de chão!”
Blog

“Adoro aquele pedacinho de chão!”

Apaixonado por uma gaúcha, retornou ao Brasil em janeiro de 1965 para lecionar inglês em uma grande escola de idiomas. No ano seguinte, após obter o licenciamento para abrir uma franquia dessa escola de inglês, migrou para a cidade de Novo Hamburgo (RS), onde vive com sua esposa, Suzana. Apesar de sua atividade principal estar ligada ao ensino da língua inglesa, Gilberto sempre carregou a vontade de se dedicar à literatura, sendo que, em outubro deste ano, lançou seu primeiro livro: “ Mohamed, o latoeiro”.

Na publicação ele conta a história de um homem que traz em sua vida as marcas da transição de uma sociedade rural para uma moderna e globalizada, além de expor a convivência da cultura árabe com a brasileira. Desta forma, ele saúda os milhares de imigrantes do Oriente Médio que vieram para o Brasil no século passado e que acabaram escolhendo permanecer por aqui.

Em entrevista para o ICArabe, Gilberto contou sobre os anos em que esteve no Líbano, seu amor por aquele país e de que forma esta experiência e a convivência com seus pais influênciou na criação de seu livro. Analisou ainda, a partir de sua vivência, a forma como a cultura árabe é vista no ocidente atualmente.

Quando foi que seus pais chegaram no Brasil?
Meu pai veio na segunda metade dos anos vinte, minha mãe já estava aqui com os meus avós.

Por que eles vieram ao Brasil?
Vários foram os motivos que levavam os sírios e libaneses a imigrarem. Desde a perseguição política até a busca de uma vida melhor nas Américas. Meus pais eram de aldeias empobrecidas e a vinda deles foi para fazer a América, ou seja, ganhar dinheiro, melhorar de vida e ajudar a família que ficou lá.

Em qual cidade eles se estabeleceram quando chegaram?
Meu pai, no início, se estabeleceu no Rio e tentou ganhar a vida por lá. Mas não se acertou com os parentes e, no início de 1930, veio para Curitiba, onde ele conheceu
a minha mãe, filha de imigrantes sírios, e se casaram.

Qual trabalho eles passaram a desenvolver?
Meu pai tentou várias atividades comerciais. Foi mascate, vendedor de frutas em carrinho, teve um restaurante com outro sócio, teve um bar e bilhar e, por fim, virou funileiro. Minha mãe era dona de casa.

Até antes de você ser enviado ao Líbano pelos seus pais, como você se lembra que eles tentavam manter as tradições libanesas no Brasil? De que forma isto te influenciava?
Meu pai fazia parte da Sociedade Árabe Beneficente de Curitiba, onde eu ia com ele participar das festas, das danças, das comilanças, quase todos os fins de semana. A sociedade foi chamada de Sociedade Árabe para agrupar todos os sírios e libaneses, cristãos ou muçulmanos, sem distinção.

Em qual ano você foi enviado para o Líbano?
Em 1953, aos dez anos de idade. Fui de navio, junto com outros dois meninos, filhos de um primo do meu pai, sob os cuidados de outro primo do meu pai, é claro.

Onde você ficou lá ?
Meu pai tinha uma irmã que vivia em Trípoli, no norte do Líbano. Fiquei na casa dela e estudei lá numa escola só de meninos. As aulas começavam às oito da manhã, depois a gente almoçava e à tarde havia mais aulas. Foi lá que aprendi um pouco de francês também. Mas o mais importante era o árabe.

Como você se sentiu ao chegar lá, quais foram as suas primeiras impressões?
A casa da minha tia era tosca, não tinha eletricidade, água corrente ou qualquer tipo de infraestrutura básica à qual eu estava acostumado aqui no Brasil. Nos primeiros dias fiquei triste, amedrontado, mas à medida que fui me enturmando e aprendendo a língua, fui me acostumando à situação.

Como foi deixar o país e voltar ao Brasil?
Senti muito. A família da minha tia tornara-se minha família, meus primos eram meus irmãos, nós éramos moleques de rua, roubávamos frutas dos pomares alheios, estudávamos, ajudávamos os mais velhos da família nos seus trabalhos. Tive uma infância e uma pré-adolescência muito divertidas no Líbano. Foi muito difícil deixar o país. Considero o Líbano a minha segunda pátria. Adoro aquele pedacinho de chão!

O que você trouxe de mais importante desta experiência? De que forma isto influencia sua vida hoje?
Muita coisa boa. Os costumes, as tradições, o conceito de honra, a lealdade, o respeito ao próximo e, especialmente, aos mais velhos. E, muito importante, o meu amor pela língua árabe que passei a considerar rica e belíssima em função de seus poetas clássicos pré e pós islâmicos.

Você voltou ao Líbano outras vezes?
Sim, várias vezes. Na última vez levei a minha filha mais nova.

Sua impressão foi a mesma da infância?
A beleza natural do Líbano continua a mesma, é o paraíso posto na terra. Apesar da guerra civil que houve lá durante quinze anos e apesar dos ataques de Israel, o povo libanês é forte, valente e supera a dor da perda de seus entes queridos e a destruição de suas casas. É de se admirar como já estão reconstruindo tudo o que foi destruído por Israel. Mas hoje os tempos são outros, comparando com a década de 50. Por exemplo, os meus primos agora moram em casas amplas e confortáveis, com eletricidade, modernas instalações sanitárias, um ou dois carros na garagem. Tudo que um ocidental classe média possa desejar.

Você acha que o povo brasileiro e o ocidente valorizam e reconhecem a cultura árabe atualmente?
Parece que está havendo um redirecionamento nesse sentido. Depois da guerra de 1967, que foi o ano do fiasco militar, os árabes passaram a ser os vilões do mundo. Israel era o mocinho e os árabes eram os bandidos. Essa noção foi injetada pela propaganda sionista e americana durante anos, por meio de todos os meios de comunicação. Mas agora, a coisa está mudando.

De que forma isto acontece?
Por mais paradoxal que possa parecer, o Brasil e o ocidente estão redescobrindo a cultura árabe graças ao belicismo e à ganância de Israel por abocanhar mais terras dos palestinos. Hoje as pessoas não se contentam mais com as notícias dadas pela grande imprensa. Querem saber o outro lado da história, têm sede de saber o que pensa o árabe, querem saber dos intelectuais ocidentais que não estão atrelados à grande mídia. As pessoas estão ávidas por informação correta e isenta. E aos poucos, vão redescobrindo o valor da cultura árabe. Insisto no termo redescobrindo, porque a cultura árabe já fora reconhecida antes de Israel e sua propaganda.

Como foi sua experiência como Soldado na ONU e na Faixa de Gaza?
Uma experiência traumática. Não falo do serviço militar em si. Esse foi fácil e até certo ponto divertido. Falo, porém, do meu primeiro contato com a tragédia palestina. Foi lá em Gaza e em Rafah, a segunda cidade da Faixa e onde estava localizado o batalhão brasileiro, que eu conversava com os palestinos, ia nas barracas dos refugiados, ouvia-os nos cafés, nas ruas e em todo lugar. Uma tragédia mundial, um holocausto ainda existente. Gaza, a maior prisão a céu aberto do mundo. Foi lá que eu comecei a me inteirar da questão palestina. Aquilo toca a gente, não há como se livrar, não há como esquecer.

Por qual motivo você se alistou?
Eu estava sem grandes perspectivas de vida depois do meu serviço militar obrigatório e depois da conclusão do meu ginásio. Achei que me voluntariando para prestar serviços à ONU na Faixa de Gaza outros horizontes surgiriam à minha frente. De fato, esse episódio foi a linha divisória da minha vida.

De onde veio a sua paixão pelos livros?
Começou pela leitura de autores árabes, especialmente egípcios, e poetas árabes clássicos, e fui indo, indo, até virar um rato de biblioteca. Passava minhas manhãs e tardes na Bibloteca Pública do Paraná, lendo de tudo que me caía às mãos. Comecei a ler as histórias muito imaginativas de Karl May, fui para José de Alencar, Machado de Assis, entrei nos sulamericanos, tipo Gabriel Garcia Marques, Mário Llosa, o nosso Jorge Amado, viajei pelos clássicos do mundo, como Leon Tolstoi, Hemingway, Thomas Mann e outros. Lia de tudo. Até jornais velhos das colônias portuguesas. Sempre tive um fascínio pelas palavras.

Qual é a sua experiência com a literatura?
“Mohamed, o latoeiro” é o meu primeiro livro. Antes disso, no final dos anos sessenta e início dos setenta, eu tinha uma coluna diária em um suplemento regional do Jornal Zero Hora, que se chamava Chuva e Sol. Nessa coluna eu contava historietas, tentando imitar o Nelson Rodrigues. Depois que casei, parei de escrever porque concluí que escrever não põe comida na mesa. Agora, graças a pessoas que me incentivaram muito, a minha amiga professora Juracy Saraiva e a minha mulher, retomei o gosto de escrever.

De que forma sua experiência de vida influenciou na criação da história que você conta em “Mohamed, o latoeiro”?
Muita coisa é baseada em histórias que eu ouvia do meu pai ou dos patrícios que frequentavam a nossa casa. A história é uma mescla de fatos reais com ficção. Até alguns nomes são reais e fazem – ou fizeram – parte da comunidade. A verdade é que os primeiros imigrantes árabes que vieram a este país, no início do século passado, teriam muitas histórias para contar. Umas tristes, outras hilariantes, mas todas ricas. Uma pena que a maioria foi enterrada com eles.

Que outras influências esse livro carrega?
A composição étnica de Curitiba é maravilhosa e eu fiz muito uso dessa matéria-prima no livro. O Curitibano é atavicamente fechado. Traz isso de seus ancestrais que se fechavam dentro de sua própria comunidade. Curitiba é um prato cheio para se explorar histórias étnicas. O que eu adoro.

Você pretende continuar na carreira de escritor?
Sim. Já estou com um segundo romance no cofre da Primavera Editorial, trancado a sete chaves. E quem conhece o segredo do cofre é só a presidente da editora, a Lourdes Magalhães.

Compartilhe Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
AnteriorIbn Khaldun: Uma explicação do funcionamento da sociedade humana
Próxima Novas luzes sobre o Islã
Icarabe Instituto da Cultura Árabe

O Instituto da Cultura Árabe, baseado em São Paulo, Brasil, é uma entidade civil, autônoma, laica, de caráter científico e cultural. Visa a integrar, estudar e promover as várias formas de expressão da cultura árabe, antigas e contemporâneas, e encorajar o reconhecimento de sua presença na sociedade brasileira. Está aberto à participação de todos os que acreditam ser premente assegurar o respeito às diferenças.

Últimas Notícias

Curso “Dança do Ventre Essencial”, com Cristina Antoniadis – online

08/07/2025

Clube de Leitura da Editora Tabla: “Uma mulher estranha”, da autora Leylâ Erbil – 30 de julho – online

06/07/2025

Curso “Arte, cultura e contexto no mundo árabe – de Casablanca a Bagdá, uma introdução à região árabe” – 11 de julho e 1 de agosto – São Paulo -SP

06/07/2025

EVENTOS

Curso “Dança do Ventre Essencial”, com Cristina Antoniadis – online

Clube de Leitura da Editora Tabla: “Uma mulher estranha”, da autora Leylâ Erbil – 30 de julho – online

Curso “Arte, cultura e contexto no mundo árabe – de Casablanca a Bagdá, uma introdução à região árabe” – 11 de julho e 1 de agosto – São Paulo -SP

“Sob fogo: a Saúde da População de Gaza” – 1º de julho – São Paulo

Notícias

Série de verbetes informativos sobre os árabes: Refugiado, por Samantha Federici

Ilan Pappe participará da Flip 2025 com debate sobre a Palestina

08/07/2025

ABPHE promove debate sobre Israel, genocídio, Irã e América Latina, com palestra de Bruno Huberman

06/07/2025
Siga Nas Redes Sociais
  • Facebook
  • Instagram
  • YouTube
  • WhatsApp

Receba as Novidades

Cadastre-se para receber os nossos informativos

Sobre Nós
Sobre Nós

O Instituto da Cultura Árabe, baseado em São Paulo, Brasil, é uma entidade civil, autônoma, laica, de caráter científico e cultural. Visa a integrar, estudar e promover as várias formas de expressão da cultura árabe, antigas e contemporâneas, e encorajar o reconhecimento de sua presença na sociedade brasileira. Está aberto à participação de todos os que acreditam ser premente assegurar o respeito às diferenças.

Menu
  • Home
  • Icarabe
  • Notícias
  • Eventos
  • Mostra de Cinema 2024
  • Artigos
  • Fale Conosco
Instagram

icarabebrasil

O Instituto da Cultura Árabe, baseado em São Paulo, Brasil, é uma entidade civil, autônoma, laica, de caráter científico e cultural.

🇵🇸 Debate "Lutas pelo território e polític 🇵🇸 Debate "Lutas pelo território e políticas de extermínio: O caso da Palestina" - O encontro ocorrerá hoje, 22 de julho, terça-feira, às 19h, na Associação Católica Bom Pastor - Aracaju.
🕌✨️O novo site do ICArabe está no ar! 

🔗Acesse para se manter informado sobre a cultura árabe no Brasil e no mundo: https://icarabe.org/

📲 Link disponível na bio e nos stories
CONVITE - 📚Série Encontros Acadêmicos

🇱🇧A Academia Líbano-Brasileira de Letras, Artes e Ciências e o Centro Cultural Justiça Federal promoverão o Encontro com o jornalista Guga Chacra (Membro Titular da Academia – Cadeira 27), que abordará o tema "Líbano: Panorama Atual e Perspectivas", no dia 24 de julho, quinta-feira, às 17h, no Centro Cultural Justiça Federal – Sala das Sessões, localizado na Av. Rio Branco, 241 – Centro, Rio de Janeiro – RJ. 

🔗A inscrição é gratuita e pode ser feita pelo site: 
https://abre.ai/encontroacademia

Link disponível nos stories.

👥 Realização:
Academia Líbano-Brasileira de Letras, Artes e Ciências

🤝 Apoio Institucional:
Centro Cultural Justiça Federal

@academialibanobrasil
🌏 Participe do 1º Seminário Internacional do 🌏 Participe do 1º Seminário Internacional do Conselho Mundial das Comunidades Muçulmanas e da FAMBRAS: Diálogos Islâmicos entre Culturas: Brasil, América Latina e Mundo Árabe”, nos dias 06, 12 e 19 de agosto, das 9h às 10h30. O evento será online e gratuito, com tradução em 4 idiomas e certificado.

🔗 Inscreva-se pelo QR Code na imagem ou pelo link disponível nos stories.

@fambras 
@academy_halal
🌏📚 Aigo Livros promoverá o curso Literatura 🌏📚 Aigo Livros promoverá o curso Literatura Árabe da Ásia 

A Aigo Livros promoverá o curso online Literatura Árabe da Ásia, que abordará a introdução à história dos países de língua árabe do continente, os da região do Oriente Médio e da Península Arábica, a partir dos livros, nos dias 5, 12, 19 e 26 de agosto, terças-feiras, das 19h às 20h30. 

Os encontros tratarão sobre o colonialismo europeu no mundo árabe, da questão da Palestina, os sectarismos no Oriente Médio e as imigrações e diásporas árabes. O curso será ministrado por Jemima de Souza Alves, pós-doutoranda em Letras na FFLCH-USP, com mestrado e doutorado na mesma universidade, tradutora do árabe e do inglês de livros como “Narinja”, de Jokha al-Harthi, “Ave Maria”, de Sinan Antoon, entre outros; integra o grupo de pesquisa “Tarjama - Escola de tradutores de literatura árabe moderna”, sob a supervisão da Profa. Dra. Safa A-C Jubran; e Paula Carvalho, historiadora, jornalista. Pós-doutoranda em História pela Unifesp. Mestre em história pela Universidade Federal de São Paulo (Unifesp) e doutora em História pela Universidade Federal Fluminense (UFF), estuda viajantes, principalmente os disfarçados. Lançou o livro “Direito à vagabundagem: as viagens de Isabelle Eberhardt” em 2022 pela editora Fósforo. É uma das criadoras do movimento Um Grande Dia para as Escritoras.

Confira a programação do curso:

05.08 (19h às 20h30): Quando o colonialismo europeu chega ao mundo árabe
Sugestão de leitura: Narinja, Jokha Alharthi (@editoramoinhos)

12.08 (19h às 20h30): Vamos falar sobre a Palestina
Sugestão de leitura: Detalhe menor, Adania Shibli (@todavialivros)

19.08 (19h às 20h30): Os sectarismos no Iraque e no Oriente Médio
Sugestão de leitura: Ave Maria, Sinan Antoon (@editoratabla)

26.08 (19h às 20h30): Imigrações e diásporas árabes
Sugestão de leitura: Correio Noturno, de Hoda Barakat (@editoratabla)

Para participar é necessário fazer uma contribuição de R$220,00, faça a sua inscrição no link da bio da @aigolivros. As aulas serão gravadas e ficarão disponíveis por 30 dias.
🇵🇸“Gaza no coração” é semifinalista n 🇵🇸“Gaza no coração” é semifinalista no Prêmio Jabuti Acadêmico

O livro “Gaza no coração: história, resistência e solidariedade na Palestina” está entre os semifinalistas do Prêmio Jabuti Acadêmico. A indicação reconhece a relevância coletiva do trabalho que resultou na obra, organizada com o objetivo de reunir reflexões críticas sobre a Palestina e sua luta por autodeterminação.

Entre os autores e autoras que assinam os textos, estão os associados do Instituto da Cultura Árabe (ICArabe)Milton Hatoum (benemérito), José Arbex e Salem Nasser. Também participam da publicação Reginaldo Nasser,  Soraya Misleh, Safra Jubram e outros pesquisadores, jornalistas e ativistas comprometidos com o tema. O conjunto de artigos busca contribuir para o debate público sobre a realidade palestina, reforçando a urgência de interromper o genocídio em curso e a necessidade de fortalecer a solidariedade internacional com o povo palestino.

A obra foi publicada pela Editora Elefante, com edição de Tadeu Breda.

@sorayamisleh 
@salemhnasser 
@reginaldonasser 
@miltonhatoum_oficial
@josearbex
Seguir no Instagram
2025 Copyright © Icarabe Todos os direitos Reservados.
Os textos deste site são de responsabilidade de seus autores e estão disponíveis ao público sob a Licença Creative Commons. Alguns direitos reservados.

Digite acima e pressione Enter para pesquisar. Pressione Esc para cancelar.

Nosso site utiliza cookies para garantir que você tenha uma melhor experiência de navegação.