Close Menu
  • Home
  • Icarabe
    • Sobre o Icarabe
    • Edward Said – inspiração da nossa causa e de muitas outras
    • Memórias Icarabe
    • Cursos Realizados
    • Links Úteis
    • Al Mahjar
    • Galeria de Fotos
  • Notícias
    • Artes Visuais
    • Ciência
    • Cinema e Teatro
    • Dança e Música
    • Educação
    • Gastrônomia
    • Geral
    • História
    • Icarabe na Mídia
    • Imigração
    • Literatura
    • Mídia
    • Mulher
    • Música
    • Palestras e Debates
    • Política e Sociedade
    • Religião
  • Eventos
  • Mostra de Cinema 2024
    • Mostra de Cinema 2023
    • Mostra de Cinema 2022
    • Mostra de Cinema 2021
    • Mostra de Cinema 2020
    • Mostra de Cinema 2019
    • Mostra de Cinema 2018
    • Mostra de Cinema 2017
    • Mostra de Cinema 2016
    • Mostra de Cinema 2015
    • Mostra de Cinema 2014
    • Mostra de Cinema 2013
    • Mostra de Cinema 2012
    • Mostra de Cinema 2011
    • Mostra de Cinema 2010
    • Mostra de Cinema 2009
    • Mostra de Cinema 2008
  • Entrevistas
    • Artigos
    • Publicações
  • Verbetes
  • Fale
    • Apoie o Icarabe
    • Anuncie
    • Seja um Associado

Receba as Novidades

Cadastre-se para receber os nossos informativos

Ao se cadastrar você concorda com nossa Política de Privacidade.

Últimas Notícias

Historiador israelense Ilan Pappe fará palestra na USP sobre a Palestina sob domínio de Israel

31/07/2025

“Radio alHara, símbolo da resistência palestina”

31/07/2025

Série de verbetes informativos sobre os árabes: Exílio, por Cynthia Andersen Sarti

31/07/2025
Facebook X (Twitter) Instagram
Icarabe
Facebook Instagram YouTube WhatsApp
  • Home
  • Icarabe
    • Sobre o Icarabe
    • Edward Said – inspiração da nossa causa e de muitas outras
    • Memórias Icarabe
    • Cursos Realizados
    • Links Úteis
    • Al Mahjar
    • Galeria de Fotos
  • Notícias
    • Artes Visuais
    • Ciência
    • Cinema e Teatro
    • Dança e Música
    • Educação
    • Gastrônomia
    • Geral
    • História
    • Icarabe na Mídia
    • Imigração
    • Literatura
    • Mídia
    • Mulher
    • Música
    • Palestras e Debates
    • Política e Sociedade
    • Religião
  • Eventos
  • Mostra de Cinema 2024
    • Mostra de Cinema 2023
    • Mostra de Cinema 2022
    • Mostra de Cinema 2021
    • Mostra de Cinema 2020
    • Mostra de Cinema 2019
    • Mostra de Cinema 2018
    • Mostra de Cinema 2017
    • Mostra de Cinema 2016
    • Mostra de Cinema 2015
    • Mostra de Cinema 2014
    • Mostra de Cinema 2013
    • Mostra de Cinema 2012
    • Mostra de Cinema 2011
    • Mostra de Cinema 2010
    • Mostra de Cinema 2009
    • Mostra de Cinema 2008
  • Entrevistas
    • Artigos
    • Publicações
  • Verbetes
  • Fale
    • Apoie o Icarabe
    • Anuncie
    • Seja um Associado
Icarabe
Você está em:Home»ARTIGOS»Imigrar ao Norte, cruzar a Porta do Sol e só então provar do mel
ARTIGOS

Imigrar ao Norte, cruzar a Porta do Sol e só então provar do mel

Há bem pouco tempo, estive numa grande livraria da capital e resolvi fazer uma brincadeira. Perguntei ao jovem que me atendeu sobre alguns títulos que me interessavam. Na verdade o que de fato me interessava era ler suas expressões faciais, sua reação, se seria de estranhamento, desconhecimento ou familiaridade com os títulos solicitados, afinal não faziam parte da minha brincadeira os livros que estavam sempre na lista dos mais vendidos ou os mais conhecidos. Bom, comecei perguntando se tinham o segundo volume de As mil e uma noites e o jovem apenas me perguntou, o do “Jarouche”? Entusiasmada pela resposta-pergunta, que me causou surpresa, segui adiante na brincadeira e perguntei: E o Porta do Sol? Sem consultar seu computador, respondeu: “Acho que temos nesta loja mais dois”. Eu: “E o Tempo de migrar para o Norte”. Ele: “Deixe-me ver, receio que esteja esgotado”, consultou seu computador que confirmou seu receio, mas acrescentou: “Há um único exemplar na nossa loja em Brasília”. Envergonhada pela brincadeira que fazia, afinal estava tomando o tempo do jovem atendente, disse: “Só mais um título, A prova do mel. Sem nenhum estranhamento respondeu: “Sim, este chegou há pouco tempo, está lá na prateleira atrás daquele balcão”. Agradeci imensamente e fui em direção ao balcão sinalizado, com um sorriso de satisfação. Peguei o Prova e foi tomar um café, e enquanto o bebericava começou a crescer dentro de mim um sentimento de orgulho. Sim, orgulho por ter feito parte de um grupo de pessoas que permitiram que o leitor brasileiro não mais estranhasse a literatura que alguns anos atrás era impensável de ser encontrada na prateleira de uma livraria a não ser nos poucos títulos traduzidos, e não diretamente do árabe mas de outras línguas.

Comecei então a refletir como foi importante ter tido a chance de traduzir alguns dos muitos títulos que agora são disponíveis e conhecidos, não apenas de ficção mas de temáticas variadas e relacionadas com as coisas árabes em geral. Pensei no Tempo de migrar para o Norte, romance do sudanês Tayeb Salih, eleito pela Academia da Literatura Árabe em Damasco como o mais importante romance árabe do século 20, cuja temática lida com o colonialismo britânico na África, com a crítica aos governantes do Sudão pós-colonial. Pensei no Mustafa, órfão sudanês que abandona sua aldeia ainda jovem, partindo para Londres. Expatriado e revoltado com a arrogância dos ingleses, seduz as suas mulheres, prepara uma vingança assassina, vai parar na prisão e volta, finalmente, ao país natal. Salih cria um personagem que experimenta as dificuldades do diálogo transcultural. O romance, citado por Edward Said, mostra como os ocidentais criaram uma falsa ideia de Oriente com propósitos políticos. Mustafa descobre que o ‘Norte’ do título não é tão somente um ponto cardeal; acredita que se trata de uma ideologia que quer cancelar as demais direções.

Deixei o Sudão e seus problemas e fui em direção ao Porta do Sol, romance em que Elias Khoury joga luz sobre os fatos, mitos, rumores e histórias do povo palestino. Ao narrar a saga de Yunes, herói da resistência palestina, o autor oferece uma visão arrebatadora e esclarecedora do labirinto chamado “Questão Palestina”. Baseado em fatos reais, o livro cobre o período que vai desde os movimentos nacionalistas de 1936, passa pela Nakba de 1948 e chega até quase o final do século 20. A extraordinária história de vida do combatente Yunes se dispersa em fragmentos que cobrem várias décadas de guerras e lutas, recuperam e sintetizam a saga desse povo desterrado. Semelhante às histórias de As mil e uma noites, onde uma estória nasce de outra, refeitas porém de fragmentos de memória de outras pessoas, nem sempre das do narrador. Mas difere daquela obra num aspecto interessante: ao contrário de Chahrazad que conta histórias para ela não morrer, o narrador do Porta o faz para não deixar que o amigo moribundo morra. Isto me levou a pensar numa outra tragédia que Khoury narrou e que está sendo traduzida, em que o escritor cria um universo brutal de malentendidos, de amor e alienação e de autodescoberta.

Após três cafés e tantas tragédias relembradas, minha alma exigia um refresco, algo mais leve, e lá estava em minhas mãos A prova do mel, de Salwa Al Naime, poeta síria que resolveu escrever uma romance qualificado pela crítica ocidental como “erótico”, e pela árabe como “obsceno”, “apelativo”, sequer “merecedor de ser qualificado como romance”. De fato, longe de ser um romance por não se tratar de uma narrativa elaborada, mais parece um relato pessoal de experiências sexuais de uma poeta e pesquisadora síria que, trabalhando numa biblioteca em Paris, leva uma vida secreta em que evoca sua vida passada, sua liberdade, seus prazeres e desejos, em que se misturam as recordações de um amante misterioso e as citações das obras-primas da literatura erótica árabe, que a autora aliás (também personagem) usa para atacar a hipocrisia existente atualmente nas sociedades árabes quanto ao lugar concedido ao sexo, seja como tema, seja como ato. Isso acabou transformando Salwa Al Naime na mais audaciosa romancista árabe destes tempos; ressalte-se ainda que o texto tido por audacioso e escandaloso não tem o mesmo efeito aqui em nosso meio, apenas nos mostra o prazer do corpo, expresso por palavras diferentes, por uma língua outra…

Carrego a Prova e caminho para casa pensando nas dezenas de livros já traduzidos do árabe e nas centenas que ainda há por traduzir de uma literatura rica e de características culturais tão variadas, haja vista que não falamos aqui de produção literária de um único país, mas de muitos que constituem o que se chama de Mundo Árabe, onde se formaram substratos culturais distintos, o que resultou na riqueza, ímpar, característica dessa literatura. Oxalá o interesse das editoras por essa literatura continue e se intensifique, para que outros títulos estejam disponíveis ao leitor brasileiro através das belas páginas da literatura de outros países árabes, além da libanesa, síria, egípcia, palestina, sudanesa ou iraquiana, que já receberam certa atenção pelas casas editoriais do Brasil.

Compartilhe Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
AnteriorOs muros do medo
Próxima Mil e uma noites de pesquisa e tradução
Icarabe Instituto da Cultura Árabe

O Instituto da Cultura Árabe, baseado em São Paulo, Brasil, é uma entidade civil, autônoma, laica, de caráter científico e cultural. Visa a integrar, estudar e promover as várias formas de expressão da cultura árabe, antigas e contemporâneas, e encorajar o reconhecimento de sua presença na sociedade brasileira. Está aberto à participação de todos os que acreditam ser premente assegurar o respeito às diferenças.

Últimas Notícias

​Artigo – ​Elogiar e xingar

11/11/2016

Artigo: Xeque-mate à libanesa

02/11/2016

Artigo: Quando surgiu o terrorismo

31/10/2016

EVENTOS

Historiador israelense Ilan Pappe fará palestra na USP sobre a Palestina sob domínio de Israel

Migrações, Línguas e Hospitalidade – Perspectivas Críticas Multidisciplinares” – 11 a 14 de agosto – Campinas- SP

1º Seminário Internacional – Diálogos Islâmicos entre Culturas: Brasil, América Latina e Mundo Árabe

Aigo Livros promoverá o curso Literatura Árabe da Ásia

Notícias

Historiador israelense Ilan Pappe fará palestra na USP sobre a Palestina sob domínio de Israel

“Radio alHara, símbolo da resistência palestina”

31/07/2025

Série de verbetes informativos sobre os árabes: Exílio, por Cynthia Andersen Sarti

31/07/2025
Siga Nas Redes Sociais
  • Facebook
  • Instagram
  • YouTube
  • WhatsApp

Receba as Novidades

Cadastre-se para receber os nossos informativos

Ao se cadastrar você concorda com nossa Política de Privacidade.

Sobre Nós
Sobre Nós

O Instituto da Cultura Árabe, baseado em São Paulo, Brasil, é uma entidade civil, autônoma, laica, de caráter científico e cultural. Visa a integrar, estudar e promover as várias formas de expressão da cultura árabe, antigas e contemporâneas, e encorajar o reconhecimento de sua presença na sociedade brasileira. Está aberto à participação de todos os que acreditam ser premente assegurar o respeito às diferenças.

Menu
  • Home
  • Icarabe
  • Notícias
  • Eventos
  • Mostra de Cinema 2024
  • Artigos
  • Fale Conosco
Instagram

icarabebrasil

O Instituto da Cultura Árabe, baseado em São Paulo, Brasil, é uma entidade civil, autônoma, laica, de caráter científico e cultural.

VIGÍLIA 🕯🕯🕯 POR RECONHECIMENTO, REPARAÇ VIGÍLIA 🕯🕯🕯
POR RECONHECIMENTO, REPARAÇÃO E JUSTIÇA

Neste sábado, 2 de agosto, a partir das 18h30

Em solidariedade ao sofrimento em Gaza, convidamos todas e todos para estarem conosco no início do jejum de 24 horas de _Tisha Be'Av_ .

Há milênios, em _Tisha Be'av_, o povo judeu chora a destruição de Jerusalém pelos babilônios.
Hoje choramos a destruição de Gaza.

Com Rabino Leone, Padre Lancelotti, Marilena Chaui, Sheik Rodrigo Jalloul, entre outros 

📍🏡
Beit Midrash Massoret
Rua Girassol, 1055
🌍 Novo verbete no ar! O ICArabe lança o 20º 🌍 Novo verbete no ar!

O ICArabe lança o 20º verbete de sua série especial, com o tema "Exílio", assinado por Cynthia Andersen Sarti. 

💭Uma reflexão sobre desenraizamento, rupturas e reconstruções.

⬅️ Arraste para o lado e confira!

❗️Acesse o site do Instituto da Cultura Árabe (link na bio) e saiba mais sobre a iniciativa, que busca combater estereótipos e difundir conhecimento de qualidade.
📚O CEPAL da FFLCH-USP promoverá a palestra "A 📚O CEPAL da FFLCH-USP promoverá a palestra "A maior prisão do mundo: a Palestina sob domínio israelense e a conivência mundial", com o historiador Ilan Pappe, no dia 5 de agosto, às 18h, na Casa de Cultura Japonesa.

@cepal.fflch.usp
📚 Logo mais, às 19h30, o Clube de Leitura da E 📚 Logo mais, às 19h30, o Clube de Leitura da Editora Tabla promoverá mais um encontro, dessa vez, a discussão será sobre a obra "Uma mulher estranha", de Leylâ Erbil. 

🔗Saiba mais em nosso site. Link na bio ou nos stories.

@editoratabla
📽 Natalia Calfat, presidente do ICArabe, e Eli 📽 Natalia Calfat, presidente  do ICArabe, e Elisa  Ventura, proprietária da Livraria Blooks, convidam a todos para o curso "A Questão Palestina - Oriente Médio Contemporâneo", nos dias 4, 11, 18 e 25 de agosto.

📚Com professores da UFRJ, PUC-MG e UFF, o curso ocorrerá na Livraria Blooks, localizada no bairro de Botafogo (RJ). A atividade tem apoio do Instituto do Sono, da Tripoli Cultural e Editora Tabla.

✉️📲Mais informações:  secretaria@icarabe.org  ou WhatsApp (11) 98960-3610
📚 Promovido pela Universidade Estadual de Campi 📚 Promovido pela Universidade Estadual de Campinas, por meio da Cátedra Sérgio Vieira de Mello e do grupo CineREsemfronteiras, o curso oferece formação teórica densa e situada, abrindo caminhos para pensar os atravessamentos entre linguagem, trauma e hospitalidade. 

🔗Saiba mais em nosso site, clique no link da bio ou dos stories.
Seguir no Instagram
2025 Copyright © Icarabe Todos os direitos Reservados.
Os textos deste site são de responsabilidade de seus autores e estão disponíveis ao público sob a Licença Creative Commons. Alguns direitos reservados.

Digite acima e pressione Enter para pesquisar. Pressione Esc para cancelar.

Nosso site utiliza cookies para garantir que você tenha uma melhor experiência de navegação.