Literatura

Tradução: Caia Fittipaldi

A maior dificuldade para escrever com consciência histórica é que a história não terminou. Seja como for, se quiser entender a Al-Qaeda, por exemplo, tente o parágrafo seguinte:

sex, 19/03/2010 - 17:10
Marco de Pinto se interessou pelo turco após fazer um curso da língua na Faculdade de Letras, em 2000. “Percebi os inúmeros empréstimos vocabulares provenientes do árabe no turco, então resolvi me aprofundar mais e mais nessa idioma”, conta.
sex, 26/02/2010 - 17:51
Em 2009,  Roberto Khatlab lançou a obra “Árabes cristãos?” (Editora Ave-Maria), em que fala do nascimento do cristianismo no oriente, no século I, e seu desenvolvimento até o século VII, quando surge o Islã.
qua, 27/01/2010 - 17:30
O contato de culturas é, antes de mais nada, o encontro de pessoas oriundas de sociedades com valores e histórias diferentes. Para haver o entendimento, é preciso não apenas traduzir a língua, mas também apresentar uma cultura para a outra.
seg, 18/01/2010 - 18:11

Nossa história cultural jamais conheceu um gênio comparável a Edward Said, tão múltiplo, tão singular

Mahmoud Darwish*
Le monde Diplomatique NOV/2003

ter, 12/01/2010 - 23:30
Ao longo de sua vida e de suas pesquisas, Samuel Sérgio Salinas mais de uma vez se encontrou com as referências ao “Milagre Árabe”, ou seja, ao período em que a civilização e a cultura universal fluíam pelos desertos, cidades da Arábia e pelo Oriente Médio, entre os séculos VII e VIII.
qui, 17/12/2009 - 20:15

Em entrevista para o ICArabe ele falou sobre sua bibliografia, os trabalhos que vem desenvolvendo e sobre o estudo da literatura árabe no Brasil. 

 

De onde surgiu seu interesse pela literatura?

qui, 10/12/2009 - 19:37
Há bem pouco tempo, estive numa grande livraria da capital e resolvi fazer uma brincadeira. Perguntei ao jovem que me atendeu sobre alguns títulos que me interessavam.
qui, 10/12/2009 - 18:05

Gabriel Bonduki

ter, 09/06/2009 - 13:31