Literatura

Em Letras e História, Assaad Zaidan apresenta aos leitores uma breve e interessante introdução à história da língua árabe, seguida de um dicionário de vocábulos árabes presentes na língua portuguesa. 

sex, 04/03/2011 - 00:06

O outro lado do muro – Uma viagem à Palestina é um livro-reportagem sobre o conflito israelo-palestino.Durante 17 dias, a autora Fernanda Campagnucci percorreu cidades de Israel e da Cisjordânia e encontrou pessoas que tiveram suas vidas profundamente modificadas pela disputa na região.<

sex, 25/02/2011 - 08:48

O romance de Milton Hatoum: Dois Irmãos, traduzido para o árabe pela Safa Abou Chahla Jubran foi publicado no Líbano pela Dar Al Farabi. Em 2002, pouco antes de Shaqiqan (o nome do romance em árabe) ser lançado, fui visitar o meu amigo Joseph Bouakl, dono da editora.

qui, 27/01/2011 - 16:33

"O mundo lusófono é carente de estudos sobre o mundo árabe e de traduções diretamente da língua árabe para o português; acredito que seja uma hostilidade inconsciente".
ter, 21/12/2010 - 14:42
O ICArabe finalizou sua atividades de 2010 com o lançamento do livro Na senda das noites – ‘Os quatro talismãs’ de Charles Nodier e Les mille et une nuits, de Christiane Damien, realizado no dia 16 de dezembro, na Livraria da Vila, em São Paulo.
seg, 20/12/2010 - 07:46

O Instituto da Cultura Árabe (ICArabe), a Ateliê Editorial, o Programa de Pós-Graduação em Língua, Literatura e Cultura Árabe da Universidade de São Paulo (USP) e a Livraria da Vila convidam para o lançamento do livro Na Senda das Noites - “Os Quatro Talismãs” de Charles Nodier e Les mille et une

ter, 14/12/2010 - 16:19

O Instituto da Cultura Árabe (ICArabe), a Ateliê Editorial, o Programa de Pós-Graduação em Língua, Literatura e Cultura Árabe da Universidade de São Paulo (USP) e a Livraria da Vila convidam para o lançamento do livro Na Senda das Noites - “Os Quatro Talismãs” de Charles Nodier e Les mille et une

ter, 07/12/2010 - 16:25
Se as histórias de "As Mil e Uma Noites" tornaram-se famosas no Ocidente foi graças ao trabalho do orientalista francês Antonie Galland, que traduziu 50 destes contos para o seu idioma, entre os anos de 1704 e 1717.
qua, 01/12/2010 - 17:53

Cerca de 50 pessoas participaram na noite de ontem, 17 de novembro, do “Dîwân dos poetas lendo Adonis”, realizado na Casa das Rosas pelo Instituto da Cultura Árabe (ICArabe) com o apoio da Universidade de São Paulo, Câmara de Comércio Árabe Brasileira, Cibal Halal e Ateliê Editorial.

qui, 18/11/2010 - 10:00
No dia 17 de novembro, às 20h, o Instituto da Cultura Árabe (ICArabe), em parceria com a Casa das Rosas – Espaço Haroldo de Campos de Poesia e Literatura e o apoio da Universidade de São Paulo, Câmara de Comércio Árabe Brasileira, Cibal Halal e Ateliê Editorial, realiza o “Dîwân dos poetas lendo Ado
ter, 16/11/2010 - 17:57