Close Menu
  • Home
  • Icarabe
    • Sobre o Icarabe
    • Edward Said – inspiração da nossa causa e de muitas outras
    • Memórias Icarabe
    • Cursos Realizados
    • Links Úteis
    • Al Mahjar
    • Galeria de Fotos
  • Notícias
    • Artes Visuais
    • Ciência
    • Cinema e Teatro
    • Dança e Música
    • Educação
    • Gastrônomia
    • Geral
    • História
    • Icarabe na Mídia
    • Imigração
    • Literatura
    • Mídia
    • Mulher
    • Música
    • Palestras e Debates
    • Política e Sociedade
    • Religião
  • Eventos
  • Mostra de Cinema 2025
    • Mostra de Cinema 2024
    • Mostra de Cinema 2023
    • Mostra de Cinema 2022
    • Mostra de Cinema 2021
    • Mostra de Cinema 2020
    • Mostra de Cinema 2019
    • Mostra de Cinema 2018
    • Mostra de Cinema 2017
    • Mostra de Cinema 2016
    • Mostra de Cinema 2015
    • Mostra de Cinema 2014
    • Mostra de Cinema 2013
    • Mostra de Cinema 2012
    • Mostra de Cinema 2011
    • Mostra de Cinema 2010
    • Mostra de Cinema 2009
    • Mostra de Cinema 2008
  • Entrevistas
    • Artigos
    • Publicações
  • Verbetes
  • Fale
    • Apoie o Icarabe
    • Anuncie
    • Seja um Associado

Receba as Novidades

Cadastre-se para receber os nossos informativos

Ao se cadastrar você concorda com nossa Política de Privacidade.

Últimas Notícias

Terceira aula do curso do ICArabe aborda os novos fronts de guerra no Líbano

19/08/2025

Biblioteca Nacional leva literatura brasileira traduzida em árabe à Palestina

19/08/2025

Com sessão esgotada, Mostra Mundo Árabe de Cinema exibe Os Construtores de Alhambra e promove debate com diretora espanhola

19/08/2025
Facebook X (Twitter) Instagram
Icarabe
Facebook Instagram YouTube WhatsApp
  • Home
  • Icarabe
    • Sobre o Icarabe
    • Edward Said – inspiração da nossa causa e de muitas outras
    • Memórias Icarabe
    • Cursos Realizados
    • Links Úteis
    • Al Mahjar
    • Galeria de Fotos
  • Notícias
    • Artes Visuais
    • Ciência
    • Cinema e Teatro
    • Dança e Música
    • Educação
    • Gastrônomia
    • Geral
    • História
    • Icarabe na Mídia
    • Imigração
    • Literatura
    • Mídia
    • Mulher
    • Música
    • Palestras e Debates
    • Política e Sociedade
    • Religião
  • Eventos
  • Mostra de Cinema 2025
    • Mostra de Cinema 2024
    • Mostra de Cinema 2023
    • Mostra de Cinema 2022
    • Mostra de Cinema 2021
    • Mostra de Cinema 2020
    • Mostra de Cinema 2019
    • Mostra de Cinema 2018
    • Mostra de Cinema 2017
    • Mostra de Cinema 2016
    • Mostra de Cinema 2015
    • Mostra de Cinema 2014
    • Mostra de Cinema 2013
    • Mostra de Cinema 2012
    • Mostra de Cinema 2011
    • Mostra de Cinema 2010
    • Mostra de Cinema 2009
    • Mostra de Cinema 2008
  • Entrevistas
    • Artigos
    • Publicações
  • Verbetes
  • Fale
    • Apoie o Icarabe
    • Anuncie
    • Seja um Associado
Icarabe
Você está em:Home»ARTIGOS»Uma lição sobre os perigos da queima de livros
ARTIGOS

Uma lição sobre os perigos da queima de livros

Nossa família tem uma longa história de eliminação de livros de várias maneiras. Como um menino no Egito, eu me lembro da momentos rotineiros quando, de vez em quando, meu pai abria armários e gavetas e organizava seus livros, revistas e cadernos. Mais caros para ele eram os cadernos que continham seus comentários e notas sobre dezenas de livros, a maioria deles sobre o Sufismo, exigência Islâmica e Islamismo político, além dos escritos de Sayyid Qutb, Hassan al-Banna, e vários outros líderes islâmicos .

Ele organizava os livros em feixes e, em seguida, distribuía-os em vários esconderijos secretos. Alguns estavam escondidos em caixas no telhado ao lado do galinheiro. Outros eram deixados sob os cuidados de parentes próximos que não participavam em quaisquer atividades políticas. Outros livros, cuja presença ele acreditava por em risco sua segurança e de sua família, foram queimados. Uma vez garantido que ele poderia ter outras cópias, esses livros eram completamente queimados e suas cinzas discretamente eliminadas.

Quando menino, eu não tomava conhecimento nem entendia essa prática, mas o ritual de coletar livros e papéis e colocá-los em chamas no telhado foi gravado na minha memória para sempre. Quando eu perguntava à minha mãe sobre isso, ela tentava buscar as palavras certas para explicar ao seu filho as políticas em jogo, dizendo: “Estes livros contêm versículos do Alcorão e passagens de nosso Senhor e não podem ser jogados no lixo, por isso é melhor que eles sejam queimados.”

Meu avô, que tinha sido um guarda de segurança em uma fábrica local, também tinha uma enorme biblioteca. Meu pai me disse que tinha havido um tempo em que meu avô não podia se dar ao luxo de comprar uma cama, então ele empilhava livros de astronomia e poemas de Ahmed Shawki – que ele tinha memorizado – e fazia camas para seus filhos dormir.

No entanto, no início da década de 1980, ele entrou em depressão e deu a maior parte do conteúdo de sua biblioteca. Posteriormente, ele contentou-se com a leitura de jornais, poemas de Al-Ma´arri e livros sobre astronomia. O último deles foi a sua maior paixão e foi o que o levou a dar ao seu filho mais velho o nome Galileo. No entanto, depois de ser convencido, com base no fato de que este era um nome não-islâmico, ele optou por Nagy, contentando-se por escrever “Nagy Galileo” em letras enormes na parede da casa.

Diferentemente de seu próprio pai, meu pai não dispunha de seus livros por causa de uma depressão repentina ou deterioração da sua capacidade de ler. Ele fez isso porque esses livros poderiam ser usados como provas contra ele no episódio em que foi preso e sua casa, invadida. Diretivas para alienar esses livros vieram de líderes da Irmandade para proteger seus membros. As cartas de al-Banna ou de Al-Manhaj Al-Haraki Lissira Al-Nabawiya poderiam ter sido usadas como prova irrefutável de que o meu pai era um membro de uma “organização banida”.

Assim, durante as lentas noites de verão em Mansoura, de volta de nossas estadias no Kuwait, não havia nada a fazer a não ser ler os livros de Anis Mansour e Khalid Muhammad Khalid e as peças de Tawfiq al-Hakim. Se as forças de segurança do Estado algum dia invadissem nossa casa e encontrassem esses livros, eles não iriam, de forma alguma, incriminar meu pai, e, assim, essas obras foram poupadas de serem usadas como lenha em suas fogueiras rituais. Eu, pessoalmente, não tinha necessidade de ler os escritos de al-Banna, a fim de compreender o mundo da Irmandade Muçulmana, pois eu a vivia e a respirava a cada dia da minha vida.

No Kuwait, assim como no Egito e em mais de uma centena de outros países, a Irmandade Muçulmana dirige uma rede de bem-estar social que não só auxilia indivíduos, mas famílias inteiras. Assistia a sessões semanais com outros meninos que, também eles, eram de famílias egípcias que possuíam vínculos com a Irmandade Muçulmana residente no Kuwait.

Naquela época, o programa habitual para as crianças da minha idade, além de ler o Alcorão e se familiarizar com a biografia profética, consistia em atividades recreativas regulares organizadas durante os finais de semana. Para um menino de repente transportado de uma vila nos arredores de Mansoura a um novo ambiente, como o Kuwait, estes passeios com a juventude da Irmandade (ou “filhotes”, como são conhecidos) eram cheios de aventura e novas experiências, que ajudavam a dissipar os sentimentos de saudade.

A vida no Egito mudou para um ritmo um pouco diferente. Na nossa aldeia, eu era considerado  alguém especial por causa da posição de destaque do meu pai como médico na Irmandade. Ele era um modelo para muitos dos outros “filhotes”, algo do qual eu não tinha conhecimento.
Reservado e taciturno por natureza, meu pai falava pouco do seu passado e nunca falou nada a respeito da Irmandade Muçulmana.

Recentemente, ele me contou da surpresa de seus colegas do hospital, em que ele havia trabalhado nos últimos oito anos, quando souberam, apenas alguns meses antes, que ele era um Irmão. Eles só tomaram conhecimento disso depois que ele começou a freqüentar reuniões do Sindicato dos Médicos como um dos representantes da Irmandade.

Minha mãe nunca se sentia confortável com as “Irmãs” e não sentia vontade de participar das atividades da Irmandade. Antes da revolução, alguns membros da liderança da Irmandade  coincidentemente apareciam no noticiário e ela proferia um breve comentário, tal como: “Ele era um bom amigo de seu pai. Eles vinham para visitar e jantar na casa de sua avó. “

A primeira coisa que Irmãos in Mansoura e na nossa aldeia me diziam numa reunião era sempre: “Então você é o filho de Dr. Nagy Hegazy. Você deve estar orgulhoso, Deus é bom! “
Tanto no Kuwait quanto no Egito, onde sempre estudei em escolas particulares, cujos nomes sempre incluíam as palavras muito importantes “islâmico” e “Idiomas”.

A Guidance and Light School (Escola de Orientação e Luz), one eu fiz o meu terceiro ano na escola preparatória depois do nosso regresso do Kuwait, era uma escola da Irmandade que meu pai ajudou a criar. A partir dos anos 1980, serviços de escolaridade e educação tornaram-se um aspecto fundamental das atividades da Irmandade e um meio de proselitismo. Seguíamos o mesmo currículo das escolas públicas, exceto que tínhamos dois cursos adicionais duas vezes por semana; um foi intitulado “The Holy Quran” (O Alcorão Sagrado) e o outro era uma mistura de histórias islâmicas e provérbios. A única outra mudança foi substituir a aula de música por outra intitulada “Hinos”.

Exceto por tambores e tamborins, instrumentos musicais foram proibidos e desencorajados. Folhetos e cartazes pendurados nas paredes da escola alertavam sobre os perigos de ouvir instrumentos de cordas. Os hinos, que éramos forçados a memorizar, consistiam em melodias e canções nacionalistas mais conhecidas, apenas que qualquer menção ao “Egito” era substituída por “Islã.” A escola foi, naturalmente, preenchida com os filhos dos líderes da Irmandade Muçulmana local, além de outros estudantes muçulmanos de diversas origens.

Só agora é que eu percebo que, até a idade de quatorze anos, eu nunca tinha conhecido um cristão. Eu estava em um mundo exclusivo com os seus próprios valores morais, visões de mundo e perspectivas sobre o que significava ser uma boa pessoa.

A transição das escolas da Irmandade para a Escola Secundária Taha Hussein era equivalente a por os pés em outro planeta. Pela primeira vez havia cristãos na escola e a biblioteca continha outros livros, além das usuais orações matutinas e noturnas.

A utopia livre de insultos e maldições em que irmãos se moviam mastigando siwak¹ e sorrindo calorosamente parecia distante. Com a segunda intifada eu me tornei mais ativo e, apesar do fato de que ainda estava no colégio, eu participava de reuniões com os Irmãos na universidade. Trabalhava os cânticos que eram gritados em uníssono durante as manifestações após a morte de Muhammad al-Durrah. Eu tinha me tornado um membro integral do grupo Irmandade da Universidade de al-Azhar. Então Haidar Haidar aconteceu.

Um irmão trouxe várias cópias do jornal Elshaab e colocou-as ao lado dele. Como em qualquer outra reunião, a sessão daquele dia começou com um Irmão recitando o Alcorão Sagrado, seguido por um segundo interpretando um hadith e um terceiro que explicou um aspecto da jurisprudência islâmica. Em seguida, o Irmão abriu o jornal e o leu em voz alta para o grupo.

Ele leu que o Ministério da Cultura Egípcio havia publicado um romance do escritor sírio Haidar Haidar. Além de referências sexuais, o romance continha insultos heréticos dirigidos a Deus e ao Profeta Muhammad (que a paz esteja com ele). Em resposta, foram feitos os preparativos para manifestações públicas para protestar contra a publicação do romance e exigir que fosse queimado.

Palavra por palavra, isto foi o que o Irmão exigiu e eu, imediatamente, me opus. Naquela época, eu era escritor do grupo e eu me recusava a escrever qualquer cântico que apelasse para a queima daquele livro ou qualquer outro.

Até hoje, eu  não sei o que me obrigou a tomar esta posição firme.

Eu mostrei a alguns deles alguns trechos do romance de Haidar Haidar que foram publicados mo Elshaab. Pelo que li, achei seus escritos ridículos, mas eu insisti que isso em nada justificava queimar o livro. Entrei em uma longa discussão com os Irmãos que acabou em gritos. A discussão entre mim e líder do grupo tornou-se cada vez mais acentuada e, em uma explosão de raiva, ele me proibiu de tomar tal atitude. O argumento ficou ainda mais hostil e ele me disse: “Ou desiste desses livros que você lê e sua postura sobre eles ou não se reúna conosco!”

Saí da sala e nunca mais voltei.

 

Ahmed Naje, escritor e jornalista, trabalha como editor do semanário literário Akhbar al-Adab.

Artigos assinados são responsabilidade do autor, não refletindo necessariamente a posição do ICArabe.

1 Um pequeno ramo (cuja ponta é amaciada pela mastigação) a partir da árvore pérsica Salvadora utilizado para a limpeza dos dentes. Sabe-se que o profeta Maomé recomenda o seu uso.

Compartilhe Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
AnteriorMesa-redonda “O Legado de Edward S.Said”
Próxima Novos projetos do ICArabe em reportagem da ANBA
Icarabe Instituto da Cultura Árabe

O Instituto da Cultura Árabe, baseado em São Paulo, Brasil, é uma entidade civil, autônoma, laica, de caráter científico e cultural. Visa a integrar, estudar e promover as várias formas de expressão da cultura árabe, antigas e contemporâneas, e encorajar o reconhecimento de sua presença na sociedade brasileira. Está aberto à participação de todos os que acreditam ser premente assegurar o respeito às diferenças.

Últimas Notícias

​Artigo – ​Elogiar e xingar

11/11/2016

Artigo: Xeque-mate à libanesa

02/11/2016

Artigo: Quando surgiu o terrorismo

31/10/2016

EVENTOS

Lançamento do livro “Brimos à Mesa”, de Diogo Bercito – dia 23 de agosto

Clube de Leitura do Esporte Clube Sírio celebra sua 100ª reunião com homenagens e presença de autora convidada

Clube Sírio promoverá palestra sobre a contribuição do Islamismo para a humanidade

Mostra Mundo Árabe de Cinema celebra 20 anos de integração cultural e apresenta nesta edição 12 filmes inéditos e produções que marcaram sua trajetória

Notícias

Terceira aula do curso do ICArabe aborda os novos fronts de guerra no Líbano

Biblioteca Nacional leva literatura brasileira traduzida em árabe à Palestina

19/08/2025

Com sessão esgotada, Mostra Mundo Árabe de Cinema exibe Os Construtores de Alhambra e promove debate com diretora espanhola

19/08/2025
Siga Nas Redes Sociais
  • Facebook
  • Instagram
  • YouTube
  • WhatsApp

Receba as Novidades

Cadastre-se para receber os nossos informativos

Ao se cadastrar você concorda com nossa Política de Privacidade.

Sobre Nós
Sobre Nós

O Instituto da Cultura Árabe, baseado em São Paulo, Brasil, é uma entidade civil, autônoma, laica, de caráter científico e cultural. Visa a integrar, estudar e promover as várias formas de expressão da cultura árabe, antigas e contemporâneas, e encorajar o reconhecimento de sua presença na sociedade brasileira. Está aberto à participação de todos os que acreditam ser premente assegurar o respeito às diferenças.

Menu
  • Home
  • Icarabe
  • Notícias
  • Eventos
  • Mostra de Cinema 2024
  • Artigos
  • Fale Conosco
Instagram

icarabebrasil

O Instituto da Cultura Árabe, baseado em São Paulo, Brasil, é uma entidade civil, autônoma, laica, de caráter científico e cultural.

📚 Curso “A Questão Palestina e o Oriente Mé 📚 Curso “A Questão Palestina e o Oriente Médio Contemporâneo”, realizada na Blooks Livraria, no Rio de Janeiro. A diretora cultural do ICArabe, Cristina Riche, representou o ICArabe na terceira aula, aue aconteceu nesta segunda-feira (18), com o tema “Os novos fronts de guerra: novamente o Líbano”, conduzido pelo Prof. Dr. Rodrigo Ayupe Bueno da Cruz (UFF).
📝O Instituto da Cultura Árabe (ICArabe) foi ho 📝O Instituto da Cultura Árabe (ICArabe) foi homenageado pela Academia de Ciências, Letras e Artes, de São Paulo (ACLASP), na Câmara Municipal dos Vereadores de São Paulo, nesta segunda-feira, 18 de agosto. Representaram o Instituto na solenidade a presidente Natalia Calfat e o vice-presidente  Francisco Miraglia.

@nataliacalfat
📚 Hoje, 18 de agosto, aconteceu a terceira aula 📚 Hoje, 18 de agosto, aconteceu a terceira aula do curso “A Questão Palestina e o Oriente Médio Contemporâneo”, na Blooks Livraria, no Rio de Janeiro.

O encontro teve como tema “Os novos fronts de guerra: novamente o Líbano”, com o Prof. Dr. Rodrigo Ayupe Bueno da Cruz (UFF).

🗓 O curso segue no próximo domingo, dia 25/8, com a aula final ministrada pelo Prof. Dr. Paulo Gabriel Hilu da Rocha Pinto (UFF).

✉️📲 Mais informações: secretaria@icarabe.org | WhatsApp (11) 98960-3610

🔗 Saiba mais acessando o link na bio ou nos stories.

https://www.icarabe.org/index.php/curso-icarabe/curso-do-icarabe-abordara-questao-palestina-em-agosto-no-rio-de-janeiro
🎬 20ª Mostra Mundo Árabe de Cinema: o filme “A quem eu pertenço” fecha a programação desta edição no CineSesc.

🗣Não perca a última oportunidade de conferir mais uma história marcante do cinema árabe contemporâneo!

🎞 Sinopse - Quando seu filho retorna da Síria com uma esposa grávida e muda, Aïcha se vê cercada por forças que desafiam sua fé, sua maternidade e sua realidade. Um drama hipnótico sobre o sagrado e o perturbador.

📅 Quando: 19 de agosto (terça-feira)
🕗 Horário: 20h
📍 Local: CineSesc

🔗 Confira a programação completa: www.mundoarabe2025.icarabe.org

@mostramundoarabedecinema 
@cinesescsp 
@ccbbsp 
@camaraarabebrasileira 
@institutodosonooficial 
@casa_arabe 
@cinefertil 
@editoratabla
@catedraedwardsaid
🎬 Hoje no CineSesc: "Sabor Menta" Não perca a 🎬 Hoje no CineSesc: "Sabor Menta"

Não perca a exibição do filme “Sabor Menta”, hoje, 18 de agosto, às 20h, dentro da 20ª Mostra Mundo Árabe de Cinema. 

📍 Local: CineSesc
📅 Ate amanhã, 19 de agosto

🔗 Confira a programação completa: www.mundoarabe2025.icarabe.org

@mostramundoarabedecinema 
@cinesescsp 
@ccbbsp 
@camaraarabebrasileira 
@institutodosonooficial 
@casa_arabe 
@cinefertil 
@editoratabla
@catedraedwardsaid
Não perca no próximo sábado a programação esp Não perca no próximo sábado a programação especial da 20ª Mostra Mundo Árabe de Cinema: sessão do filme “Porta do Sol” (partes 1 e 2), neste sábado, 23 de agosto, a partir das 13h, no CCBB SP, e debate às 18h30: “Palestina: uma história de exílios e catástrofes”, com o escritor Milton Hatoum e a professora Olgaria Matos (USP e Unifesp), com mediação de  Silvia Antibas (Câmara de Comércio Árabe-Brasileira) e idealização de Soraya Smaili . Acesse a programação da Mostra em https://mundoarabe2025.icarabe.org/

@mostramundoarabedecinema 
@cinesescsp 
@ccbbsp 
@camaraarabebrasileira 
@institutodosonooficial 
@casa_arabe 
@cinefertil 
@editoratabla
@catedraedwardsaid
Seguir no Instagram
2025 Copyright © Icarabe Todos os direitos Reservados.
Os textos deste site são de responsabilidade de seus autores e estão disponíveis ao público sob a Licença Creative Commons. Alguns direitos reservados.

Digite acima e pressione Enter para pesquisar. Pressione Esc para cancelar.

Nosso site utiliza cookies para garantir que você tenha uma melhor experiência de navegação.