Contam que um olhar atento observa: diante de um objetivo comum, de esforços em benefício de um alvo amplo, da empreitada para defender refugiados, a cultura ou a água, é difícil reunir os povos árabes. Investigamos e refletimos.
Contam que um olhar atento observa: diante de um objetivo comum, de esforços em benefício de um alvo amplo, da empreitada para defender refugiados, a cultura ou a água, é difícil reunir os povos árabes. Investigamos e refletimos.
ريتا الطويل شتاء ريتا ترتب ليل غرفتنا: قليل ،هذا النبيذ وهذه الأزهار أكبر من سريري فأفتح لها الشباك كي يتقطر الليل الجميل ضع، ههنا، قمراً على الكرسي: ضع فوق، البحيرة حول منديلي ليرتفع النخيل ،أعلى وأعلى هل لبست سواي؟ هل سكنتك إمرأة لتجهش كلما التفت على جذعي فروعك؟ حك لي قدمي، وحك دمي لتعرف ما تخلفه العواصف والسيول ... مني ومنك تنام ريتا في حديقة جسمها توت السياج على أظافرها يضيء الملح في ...جسدي. أحبكِ. نام عصفوران تحت يدي ،نامت موجة القمح النبيل على تنفسها البطيء ،ووردة حمراء نامت في الممر ونام ليل لا يطول والبحر نام أمام نافذتي على إيقاع ريتا يعلو ويهبط في أشعة صدرها العاري، فنامي بيني وبينك، لا تغطي عتمة الذهب العميقة بيننا ،نامي يداً حول الصدى ويداً تبعثر عزلة الغابات، نامي بين القميص الفستقي ومقعد الليمون، نامي ...فرساً على رايات ليلة عرسها هدأ الصهيل هدأت خلايا النحل في دمنا، فهل كانت هنا ريتا، وهل كنا معاً؟ ريتا
Nenhuma pessoa influenciou mais o cinema árabe e a percepção dos árabes sobre o cinema do que Youssef Chahine, que começou a fazer filmes em 1950 após seu retorno de um período de três anos de estudos nos Estados Unidos.
Judah Halevi deixou o Alandaluz em 1140. Em Alexandria e no Cairo, foi acolhido com entusiasmo por uma razão muito natural: seus poemas chegaram antes dele. A travessia mediterrânea foi aflita em seu pensamento. Seres bestiais poderiam lançar ondas fúnebres ao mar ou o barco seria flamejado pela língua de um dragão.
Depois que brasileiros e espanhóis tiveram suas viagens interrompidas ultimamente, voltamos a pensar em construir pontes antes que a mídia e a desinformação nos aproxime de abismos.
CADA VEZ que ouço a voz de David Ben-Gurion pronunciando as palavras “Assim sendo, estamos hoje reunidos em assembléia…”, lembro de Issar Barsky, irmão mais jovem de uma namorada que tive. A última vez que o vi, estávamos em frente ao refeitório do Kibbutz Hulda, numa 6ª-feira, dia 14 de maio de 1948.
No dia 6 de abril, uma greve geral foi convocada no Egito (lembremos que por lá se trabalha normalmente nesse dia, pois os muçulmanos guardam as sextas-feiras). Seria de um dia apenas. Não temos ainda um balanço da extensão das paralisações, mas foi convocada principalmente pela internet, por panfletos nas portas de fábricas e nas escolas.
هدموا بلدي وعلى خرابه زرعوا الرعب حرثوا الارض بالقنابل وسقوا عشبهم الشيطاني بدموع الارامل بغداد... بلد الانس والطرب بلد العلم والادب صارت بلد الندب ابوابها مشرعة للريح الصفراء وشوارعها ملاذ للذئاب المسعورة وسكارى الدماء بغداد يا بغداد نهبوا عزك وشردوا اطفالك ولم يبقوا فيك حجراَ على حجر صبرنا فاصبري فلكل داء دواء ولكل مجرم قدر